En blogg for familier med lopper i blodet

Håpløst oversatt filmtittel

Vi sitter jo fortsatt på hjemmekontor, og dagene blir veldig like pga koronaviruset. Så det skjer ikke mye spennende. I går kveld ble seg sittende å tenke på håpløst oversatte filmtitler. Dette min oversikt over en håpløst oversatt filmtittel. Legg gjerne til noen.

Saturday Night Fever – «Lørdagskjøret»

Saturday Night Fever

Kanskje min favoritt. Den originale tittelen er jo veldig kul. De aller fleste har jo hørt om filmen. De aller fleste ville nok sagt de ikke visste hvilken film Lørdagskjøret var, men det er sjukt nok samme film. Filmen er ihvertfall verdt å se, bare for å se John Travolta danse. Han er litt mindre bevegelig i Jack Rabbit Slims Twist Contest i Pulp Fiction, men han leverer der også. Vi kan ihvertfall være enige om at det er en håpløst oversatt filmtittel.

Die Hard – «Aksjon Skyskraper»

Die Hard

En av mine absolutte actionfavoritter. Bruce Willis som John McClane er jo en av de kuleste actionheltene. De fleste har nok hørt replikken; Yippee Ki Yay Motherfucker. Ikke like mange har hørt om filmen Aksjon Skyskraper. Nå handler heller ikke filmen om en Aksjon i mine øyne heller. Det er mer at en enslig purk helt tilfeldig forsøker å stoppe et enormt kupp av noen fæle skurker, med erkeskurken Alan Rickman i spissen.

Austin Powers: The Spy Who Shagged Me – «Spi0nen som spermet meg»

Austin Powers

Skal det være en direkte oversettelse er det jo så klart feil. Da kunne det heller vært: Spionen som feiet over meg. Men hvorfor i det hele tatt oversette. Vi kan trøste oss med at i Singapore var det verre. Direkte oversatt til norsk, så oversatte de filmen med: Spionen som var for snill med meg. Det er faktisk dårligere. Da er den tyske artigere: Spion in Geheimer Missionars- Stellung. Vi får heller hygge oss med den legendariske ryggescenen som jeg alltid refererer til når noen setter bilen i revers en gang for mye.

Vampire’s Kiss – «Hvem tenner hvem»

Vampires Kiss

Altså, dette er bare teit. Det er greit at filmen er driiit dårlig, men det er fortsatt ingen unnskyldning for å kjøre et ordspill i tittelen. Spesielt ikke når det er så dårlig. Bortsett fra at det sikkert hadde blitt godkjent i VG, som har gjort sport av dårlige ordspill. Nicholas Cage er nok ikke veldig stolt av å ha spilt i Vampire´s Kiss, men han hadde vært direkte flau over oversettelsen. Det holder med å se traileren, istedenfor filmen. Legg merke til de utrolig flotte vampyrtennene til Nicholas Cage.

You Only Live Twice – «James Bond i Japan»

Jeg er nødt til å ha med James Bond på lista. Denne tittelen er jo egentlig kul, og det er tittellåta av Nancy Sinatra også. Jeg klarer bare ikke forstå oversettelsen. Det er greit at James Bond er i Japan, men skulle alle titlene sagt noe om hvor han er. Skal vi kalle Casino Royale; James Bond i Montenegro? Nei, dette var skivebom.

You Only live twice

Sneaky Pete – Lure Pete

Sneaky Pete

Om vi trodde dårlige oversettelser kun hørte til i gamle dager, så tar vi feil. Det er fullt mulig i 2019 også. Lure Pete? Da måtte det nesten vært Lure Peter ihvertfall, hvis en skal oversette til norsk. Serien er ihvertfall bra. Giovanni Ribisi er enestående som Pete, eller Mariuz Josipovic, som han egentlig heter. Nå syns jeg uansett at filmer for folk over 15 år ikke lenger bør oversettes. At Cars blir til Biler og Frozen til Frost får være greit.

Monsters in the Closet – «Skapulf»

Jeg har ikke sett filmen, men måtte ta det med på tampen her. Mer sjanseløst kan det nesten ikke bli. Skapulf? Er det engang et ord? Jag tror ikke filmen er spesielt bra, etter 4,9 på imdb, men oversettelsen står til 1,0. Tror det skal være en semiskrekkfilm, men Skapulf kan ikke lokke til seg mange skrekkfilmentusiaster på bakgrunn av tittelen. Det er så jeg mistenker at det er gjort på kødd. Jeg håper jeg har rett.

Monsters in the closet

Jeg håper noen tipser om det finnes en enda mer håpløst oversatt filmtittel.

Serietips

Hvis det ikke er nok å lese om en håpløst oversatt filmtittel har jeg noen tips på serier. Dere kan sjekke de her: HBO, Netflix, NRK, TV2 Sumo, Prime.

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *